La mayoría de ustedes probablemente tienen una comprensión básica de las fiestas de Pascua y Pascua, pero os haré un rápido resumen antes de llegar a la parte del lenguaje.

La Pascua es una fiesta cristiana que celebra el día en que se dice que Jesús, conocido como el hijo de Dios en la fe cristiana, resucitó de entre los muertos. Es la fiesta más antigua del cristianismo y se celebra el domingo siguiente a la primera luna llena después del equinoccio de primavera.

La Pascua es una fiesta judía que celebra la liberación del pueblo judío de la esclavitud en el antiguo Egipto. También reconoce la noche en la que se dice que Dios «pasó por encima» de los hogares judíos y los libró de una plaga que mató a todos los demás primogénitos. La Pascua dura siete u ocho días, dependiendo de dónde se celebre. Comienza el día 15 del mes hebreo de Nisan, que cae a finales de marzo y principios de abril.

Lo que mucha gente puede no saber sobre estas dos fiestas es que tienen una historia lingüística relacionada – al menos en algunos idiomas.

Déjame explicarte.

La mayoría de las palabras para Pascua vienen de la palabra hebrea para Pascua

«Pascua» viene de la palabra hebrea «pesach», que significa pasar o saltar. Y en la mayoría de los idiomas europeos, la palabra para «Pascua» también tiene esta raíz.

Por ejemplo, la palabra francesa para Pascua es «Pâques». La palabra holandesa es «Pasen». La palabra turca es «Paskalya». Y la expresión española es «Pascua de Resurrección».

¿Por qué la Pascua está tan asociada a la Pascua? Porque Jesús era un judío. Su última cena -lo que los cristianos llaman la «Última Cena»- fue una celebración de la Pascua. Jesús fue ejecutado durante la semana de Pascua, y se dice que volvió a la vida tres días después.

De hecho, los primeros cristianos celebraban la Pascua el mismo día que la Pascua, independientemente del día de la semana en que cayera. Hoy en día, se celebra siempre en domingo. Este cambio se produjo tras unos 300 años de controversia que sacudió a la jerarquía eclesiástica. En algún momento de la década de 1600, los líderes finalmente decidieron que, sí, el domingo sería el gran día.

Las palabras inglesas y alemanas para Pascua tienen una raíz diferente

A diferencia de la mayoría de los idiomas europeos, el inglés y el alemán tienen una palabra raíz diferente para «Pascua», que se llama «Ostern» en alemán. Y la palabra raíz es un poco menos segura.

Una teoría fue sugerida por el erudito del siglo VII Bede. Afirmó que la Pascua recibió su nombre de una diosa pagana del amanecer, Eostre, cuya fiesta se celebraba en torno al equinoccio de primavera. Es una historia impresionante y lógica, sobre todo porque sabemos que los primeros cristianos intentaron fusionar muchas fiestas y rituales paganos con el cristianismo.

Pero, probablemente no es cierto. Los historiadores no han encontrado ninguna otra fuente que apoye esta idea.

Es más probable que «Pascua» provenga de la palabra germánica antigua «oster», que significa «Oriente», que a su vez proviene de la palabra latina clásica «aurora», que significa amanecer. El concepto parece ser que Jesús se levantó de su tumba al amanecer… al igual que el sol sale por el este al amanecer.

Parece un poco exagerado, pero es la mejor explicación etimológica que tenemos.

Las lenguas eslavas llaman a la Pascua «Gran Día» o «Gran Noche»

Interesantemente, hay una tercera variación de cómo se llama la Pascua en todo el mundo. En la mayoría de las lenguas eslavas, la Pascua se conoce como «Gran Día» o «Gran Noche». En búlgaro, por ejemplo, se llama «Vělikděn», el Gran Día. En eslovaco, es «Veľká Noc», la Gran Noche.

En una cuarta variante, algunas lenguas utilizan la traducción directa de «resurrección» o «fiesta de la resurrección» para referirse a la Pascua. Entre ellas se encuentran el bosnio, el chino, el croata y el coreano.

Capitalice estas fiestas, pero no todas las palabras adyacentes

Por último, recuerde que como «Pascua» y «Pascua» son fiestas, se escriben en mayúsculas. También pondrías en mayúsculas los días festivos relacionados, como el Miércoles de Ceniza, el Jueves Santo, Sucot y Hoshaná Rabá.

Sin embargo, no se ponen en mayúsculas las palabras que caen junto a estos días. Por ejemplo, si escribieras sobre un «servicio de Pascua», pondrías en minúscula la «s» de «servicio». Si escribieras sobre la «fiesta de Pascua», pondrías en minúscula la «f» de «fiesta». Y así sucesivamente.

Así que esa es nuestra discusión de hoy. La palabra «Pascua» en la mayoría de los idiomas europeos proviene de la palabra hebrea «pesach», que significa Pascua. Las dos palabras tienen una etimología compartida, y una historia entrelazada.

Y si lo estás celebrando, esperamos que tengas unas bonitas vacaciones.

Samantha Enslen dirige Dragonfly Editorial. Puedes encontrarla en dragonflyeditorial.com o en @DragonflyEdit.

Categorías: Articles

0 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *