Ambigüedad de los términos utilizadosEditar

Los términos griegos koiné utilizados en el Nuevo Testamento de la estructura en la que murió Jesús son stauros (σταυρός) y xylon (ξύλον). Esas palabras, que pueden referirse a muchas cosas diferentes, no indican la forma precisa de la estructura. Los estudiosos saben desde hace tiempo que la palabra griega stauros y la palabra latina crux no significan únicamente una cruz. También han sabido que las palabras tenían también ese significado, por lo que no han considerado necesariamente incorrecta la imagen tradicional de una cruz con travesaño.

La ambigüedad de los términos fue señalada por Justus Lipsius en su De Cruce (1594), Jacob Gretser en su De Cruce Christi (1598) y Thomas Godwyn en su Moses and Aaron (1662).

John Pearson, obispo de Chester (c. 1660) escribió en su comentario sobre el Credo de los Apóstoles que la palabra griega stauros significaba originalmente «una estaca recta de pie, pálida o palisadora», pero que, «cuando se añadieron otras partes transversales o prominentes en una cruz perfecta, conservó todavía el nombre original», y declaró: «La forma de la cruz en la que sufrió nuestro Salvador no era una figura simple, sino compuesta, según la costumbre de los romanos, por cuyo procurador fue condenado a morir. En la que no sólo había una pieza de madera recta y erguida fijada en la tierra, sino también una viga transversal fijada a ella hacia la parte superior».

Justo Lipsio inventó una terminología específica para distinguir las diferentes formas de lo que podría llamarse una cruz o crux. Su doble distinción básica era entre la crux simplex (una simple estaca) y la crux compacta (un compuesto de dos piezas de madera). La víctima podía ser fijada a la crux simplex o podía ser empalada en ella. Lipsius subdividió entonces la crux compacta en tres tipos: la crux decussata (en forma de X), la crux commissa (en forma de T) y la crux immissa (en forma de †).

El propio Lipsius, al igual que Gretser y Godwyn, sostuvo que Jesús fue clavado no en una crux simplex, sino en una crux immissa. Sin embargo, W. E. Vine y E. W. Bullinger, así como Henry Dana Ward, consideraron que la «cruz» (stauros griego, en su sentido original literalmente un pálido o estaca vertical) no tenía travesaño, y que la imagen tradicional de Jesús en una cruz con travesaño era incorrecta.

«Stauros» interpretado sólo como estacaEditar

Crucifixión en una crux simplex ad affixionem: dibujo en una reimpresión de 1629 de De cruce de Justus Lipsius (1547-1606):

En su estudio de 1871 sobre la historia de la cruz, el predicador episcopal Henry Dana Ward aceptó como única forma de horca en la que murió Jesús «un pálido, una fuerte estaca, un poste de madera».

Crucifixión de Jesús, por Justus Lipsius: De cruce (1595), p. 47

El teólogo anglicano E. W. Bullinger, en The Companion Bible (que fue completado y publicado en 1922, nueve años después de su muerte en 1913), fue enfático en su creencia de que stauros nunca significó dos piezas de madera colocadas una frente a la otra en cualquier ángulo, «sino siempre de una sola pieza … No hay nada en el griego del N.T. que implique siquiera dos piezas de madera». Bullinger escribió que en las catacumbas de Roma nunca se representó a Cristo «colgado de una cruz» y que la cruz era un símbolo pagano de la vida (el ankh) en las iglesias egipcias que fue tomado por los cristianos. Citó una carta del deán inglés John William Burgon, que cuestionaba que hubiera una cruz en algún monumento cristiano de los primeros cuatro siglos y escribió: «La ‘invención’ de la misma en tiempos precristianos, y la ‘invención’ de su uso en tiempos posteriores, son verdades que necesitamos recordar en la actualidad». La evidencia es, pues, completa, de que el Señor fue condenado a muerte sobre una estaca vertical, y no sobre dos trozos de madera colocados de cualquier manera.»

Con respecto al significado «primario» u «original» de la palabra griega σταυρός, William Edwy Vine (1873-1949) escribió en su Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, publicado en 1940: «stauros denota, principalmente, ‘una pálida o estaca vertical’. En ella se clavaba a los malhechores para su ejecución. Tanto el sustantivo como el verbo stauroo, ‘sujetar a una estaca o pálida’, deben distinguirse originalmente de la forma eclesiástica de una cruz de dos vigas». Dijo que la forma eclesiástica de una cruz de dos vigas «tuvo su origen en la antigua Caldea, y se utilizó como símbolo del dios Tammuz (siendo la forma de la mística Tau, la inicial de su nombre) en Caldea y tierras cercanas, incluyendo Egipto». Añadió que las iglesias del siglo III, que para entonces se habían apartado de ciertas doctrinas de la fe cristiana, aceptaban a los paganos en la fe para aumentar su prestigio y les permitían conservar sus signos y símbolos paganos. «De ahí que la Tau o T, en su forma más frecuente, con el travesaño bajado, fuera adoptada para representar la ‘cruz’ de Cristo». Esta asociación del símbolo de la cruz con Tammuz ya había sido realizada por Abram Herbert Lewis en su libro de 1892 Paganism Surviving in Christianity.

«Stauros» interpretado como patibulumEditar

Andreas J. Köstenberger (2004) señala que la reconstrucción académica tradicional de la cruz hace que primero Jesús y luego Simón de Cirene lleven el «stauros», es decir, sólo el travesaño horizontal, patibulum latino. Sin embargo, cuando Simón lleva el patibulum al Gólgota, el travesaño es izado a la estaca para hacer la forma tradicional del crucifijo. Schröter (1997) señala que la falta de referencias en las fuentes antiguas, aparte de Plauto (La carbonera 2 y El guerrero fanfarrón 2.4.6-7) y Plutarco (Moralia 554AB), a «llevar la cruz» implica que un criminal que lleva su propio patibulum no era muy común.

James B. Torrance en el artículo «Cross» en el New Bible Dictionary escribe que la palabra griega para «cruz» (stauros; verbo stauroō; Lat. crux, crucifigo, «sujeto a una cruz») significa principalmente una estaca o viga vertical, pero también permite la construcción de que Jesús y Simón de Cirene llevaron un patibulum al Gólgota.

Al aplicar la palabra stauros al travesaño, estos escritores indican que la estructura completa en la que murió Jesús no era un solo poste vertical, sino que formaba lo que normalmente se llama una cruz.

Raymond Edward Brown señala que en los evangelios canónicos «no se informa ni una palabra sobre la forma de la cruz, sobre cómo fue fijada, sobre la cantidad de dolor», pero excluye el uso para Jesús de una crux simplex, «ya que llevó una cruz al lugar de ejecución».

«Stauros» interpretado como ambiguo en su significadoEditar

El Léxico Griego-Inglés de Liddell y Scott informa que el significado de la palabra «σταυρός» en la forma homérica temprana del griego, posiblemente del siglo VIII al VI a.C., y también en los escritos de los escritores del siglo V a.C. Heródoto y Tucídides y del siglo IV a.C. Jenofonte, es «un pálido o estaca vertical» que se utiliza para construir una empalizada o «un pilote clavado para que sirva de cimiento» Informa que en los escritos de Diodoro Sículo del siglo I a.C., Plutarco del siglo I d.C. y Luciano de principios del siglo II, así como en Mateo 27:40, Lucas 9:23, 14:27-la palabra «σταυρός» se utiliza para referirse a una cruz, ya sea como el instrumento de la crucifixión o metafóricamente del sufrimiento voluntario; «su forma fue indicada por la letra griega T». También informa que Plutarco utilizó la palabra con respecto a un pálido para empalar un cadáver. De los escritores a los que Liddell y Scott dan el uso de «σταυρός» para significar una cruz, el Nuevo Diccionario Internacional de Teología del Nuevo Testamento sostiene que en Diodoro Sículo la palabra probablemente significa una estaca para colgar. Plutarco (en An vitiositas ad infelicitatem sufficiat) distingue la crucifixión en un stauros del empalamiento en un skolops.

Joel B. Green, en The Cambridge Companion to Jesus, dice que la evidencia de la forma de la muerte de Jesús es mucho más ambigua de lo que generalmente se cree. La sensibilidad literaria de la antigüedad romana no promovía descripciones gráficas del acto de la crucifixión, e incluso los Evangelios informan simplemente de que «lo crucificaron», sin añadir más detalles. Según Green, los romanos no eran esclavos de ninguna técnica estándar de crucifixión: «Al describir el asedio de Jerusalén por el ejército romano, por ejemplo, Josefo informa de que «los soldados, por rabia y odio, se divertían clavando a sus prisioneros en diferentes posiciones» (J.W. 5.449-51). En otros lugares sabemos que las víctimas de la crucifixión podían ser fijadas a la estaca para morir, o empaladas después de la muerte como exhibición pública. Podían ser fijadas a la cruz con clavos o con cuerdas. Que Jesús fue clavado en la cruz se insinúa en varios textos (Juan 20.25; Hechos 2.23; Col 2.14; Gos. Pet. 6.21; Justin Dial. 97). La profesora Robin M. Jensen, en su libro titulado The Cross: History, Art, and Controversy, dice que ‘stauros (latín = crux) no implicaba necesariamente . Históricamente, tanto la palabra griega como la latina se referían simplemente a una estaca vertical a la que se podía atar a los condenados a muerte hasta que murieran asfixiados. La imagen convencional de una cruz latina (crux immissa) ha sido cuestionada a lo largo de los siglos, ya que algunos estudiosos e incluso comunidades cristianas han argumentado en su lugar que Cristo murió en una cruz en forma de T (crux comissa) o incluso sobre una simple estaca (crux simplex).’

«Stauros» interpretado como una cruz en el caso de JesúsEditar

En su libro Crucifixión en la Antigüedad, Gunnar Samuelsson declara que, si bien la terminología del Nuevo Testamento no es en sí misma concluyente en un sentido u otro para el significado de la palabra, «existe una buena posibilidad de que σταυρός, al ser utilizada por los evangelistas, ya estuviera cargada de una denotación distinta -del Calvario-. Cuando, por ejemplo, Marcos utilizó el sustantivo pudo significar ‘cruz’ en el sentido en que la Iglesia lo percibió posteriormente. Los relatos evangélicos muestran probablemente que σταυρός podía significar «cruz» en el sentido mencionado, pero no muestran que siempre lo hiciera.» En su página de preguntas y respuestas añade: «(Los Evangelios) no describen el evento en extensión Los relatos no detallados de los Evangelios no contradicen, sin embargo, la comprensión tradicional. Así que la comprensión tradicional de la muerte de Jesús es correcta, pero podríamos reconocer que se basa más en los relatos de los testigos oculares que en las narraciones reales de la pasión».»

El Nuevo Diccionario Internacional de Teología del Nuevo Testamento, que trata específicamente de la crucifixión de Jesús, dice que lo más probable es que el estauros tuviera un travesaño en forma de cruz. «Las fuentes seculares no permiten sacar ninguna conclusión sobre la forma precisa de la cruz, sobre si era la crux immissa (†) o la crux commissa (T). Como no era muy común la colocación de un titlos (superscripción, palabra prestada del lat. titulus), no se deduce necesariamente que la cruz tuviera la forma de una crux immissa.»

Los autores dicen que había dos posibles formas de erigir el stauros, que probablemente no habría sido mucho más alto que la altura de un hombre. El condenado podía ser sujetado a la cruz tendida en el suelo en el lugar de la ejecución, y luego levantado sobre ella. Como alternativa, probablemente era habitual que la estaca se implantara en el suelo antes de la ejecución. Se ataba a la víctima al travesaño y se la izaba con la viga horizontal y se la sujetaba a la estaca vertical. Dicen que como esta era la forma más sencilla de erección, y el acarreo del travesaño (patibulum) era probablemente una forma de castigo para los esclavos, la crux commissa puede tomarse como la práctica normal.

1. stauros es una estaca vertical. … 2. stauros es un instrumento de tortura para delitos graves, Plut. Ser. Num. Vind., 9 (II, 554a); Artemid. Onirocr., II, 53 (p. 152, 4 ss.); Diod. S.. 2, 18 (-» III, 411. n.4). En cuanto a la forma, encontramos tres formas básicas. La cruz era una estaca vertical y puntiaguda (skolops, 409, 4 ss.), o bien consistía en un montante con un travesaño encima (T, crux commissa), o bien consistía en dos haces de intersección iguales (†, crux immissa)

– Diccionario teológico del Nuevo Testamento: Volumen 7 – Página 572 Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, Geoffrey William Bromiley – 1971

Otras obras de referencia sostienen que la cruz era «un poste con un travesaño» (Diccionario teológico del Nuevo Testamento), «la forma que suele verse en las imágenes, la crux immissa (cruz latina †), …. en la que el travesaño vertical se proyecta por encima del travesaño más corto» (International Standard Bible Encyclopedia); y «muy probablemente la crux immissa (la representación tradicional †) o la crux commissa (una cruz en forma de T)» (John R. Donahue y Daniel J. Harrington, The Gospel of Mark). Donahue y Harrington sugieren: «La víctima era primero fijada al travesaño (patibulum) con cuerdas y/o clavos a través de las muñecas o los antebrazos. Luego se colocaba el travesaño en la viga vertical y se levantaba a la víctima y se la colocaba en una clavija o «asiento» en la viga vertical y quizás también en un reposapiés. La idea era prolongar la agonía, no hacer más cómoda a la víctima».

Categorías: Articles

0 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *