BARABÁS ERA UN terrorista judío bajo la custodia de la policía romana en Jerusalén en el momento en que Jesús fue arrestado y juzgado por sedición.

Era costumbre en la Pascua que un prisionero fuera liberado por el prelado romano. Y como Pilato no veía ninguna culpa capital válida en Jesús, se ofreció a liberarlo. A instigación de los enemigos de Jesús entre las autoridades del Templo, las multitudes exigieron que se liberara a Barrabás en su lugar. Obtuvieron su deseo. Pilato les entregó a Barrabás en lugar de Jesús de Nazaret.

Hay dos ironías en la historia que no aparecen en la superficie de las Biblias inglesas.

El nombre que falta
En este episodio que involucra a estos dos radicales judíos hay una variante en varios manuscritos griegos del Evangelio de Mateo. El texto tradicional de Mateo 27:16-17 dice lo siguiente en la Nueva Biblia Estándar Americana (NASB):

En ese momento tenían a un preso notorio, llamado Barrabás Así que cuando el pueblo se reunió, Pilato les dijo: «¿A quién queréis que os suelte? ¿A Barrabás o a Jesús, que se llama Cristo?»

Sin embargo, varios manuscritos nombran al terrorista «Jesús Barrabás» y citan a Pilato preguntando:

«¿A quién queréis que os suelte, a Jesús Barrabás o a
Jesús, que es llamado el Mesías?» (v. 17)

Muchos estudiosos del texto creen que el doble nombre «Jesús Barrabás» era la lectura original. Sugieren que «Jesús» se omitió en las copias griegas de Mateo por reverencia. El padre de la iglesia Orígenes (m. 254) dijo: «En toda la gama de las escrituras sabemos que nadie que es un pecador Jesús.»

Hijo del padre
La segunda y más profunda ironía en la lectura «Jesús Barrabás» aparece cuando notamos que «Barrabás» (o «Bar Abbas») es la forma helenizada del nombre arameo Bar Abba, que significa «hijo del padre.» Y el nombre «Jesús» (griego, Yesous) es la forma helenizada del nombre hebreo Yeshua.

Así, en una decisión legal aparentemente intrascendente que aún tiembla a través de los siglos, Pilato estaba en esencia preguntando a la multitud de Jerusalén:

«¿A quién queréis que os suelte:
Yeshua hijo del padre o Yeshua hijo del padre,
al que sus seguidores llaman Mesías?»

Pilato entregó un Jesús por otro Jesús, un «hijo del padre» en lugar de otro. Cambió un asesino por un inocente que murió en su lugar. Esta decisión seguramente tiene la huella de Dios.

– Paul Sumner

NOTAS

1 – En Mateo 27:16, Barrabás es llamado «prisionero» , término que también se utiliza para los seguidores de Yeshua (Hechos 23:18; Ef 3:1; 4:1; Heb 13:3).

Mark 15:7 dice que Barrabás «había sido encarcelado con los insurrectos que habían cometido asesinatos en la Insurrección . Mientras que en Lucas 23:19 se lee: «Fue arrojado a la cárcel por cierta insurrección que se hizo en la ciudad, y por asesinato .»

Juan dice que era un «ladrón» (lestes] (18:40), que también significa un «rebelde o insurrecto».

José utiliza el término como sinónimo de los Sicarii, un grupo de radicales judíos que utilizaban una «sica» (en latín, una daga larga) para asesinar tanto a los líderes romanos como a los judíos, a los que consideraban apóstatas. Lo hacían a menudo durante las fiestas, cuando Jerusalén se llenaba de fieles. Se «mezclaban» entre la multitud, golpeaban a sus víctimas y luego se mezclaban y desaparecían. Los llamaba «asesinos» .

Otro de estos rebeldes/lestes fue Shimon bar Giora, que dirigió un grupo de hombres a la fortaleza de la montaña de Masada . Josefo dice que la fortaleza estaba ocupada por «ladrones» y «zelotes» . Finalmente, los ocupantes aceptaron a bar Giora como digno de confianza y le permitieron quedarse.

Basándose en estos términos griegos del siglo I compartidos por los escritores judíos, nuestra imagen de Barrabás es la de un asesino y homicida, rebelde y embaucador – el típico guerrero carismático y mesiánico. El hecho de que se le llame simplemente «ladrón» en nuestras Biblias inglesas es un literalismo eufemístico. Robó de muchas maneras.

La variante «Jesús Barrabás» en Mateo 27:16-17 sólo aparece en unos pocos manuscritos griegos y siríacos. Está ausente en los principales unciales de los siglos IV y V: Alef, Alpha, Beta, Delta, etc.

Sin embargo, la variante fue elegida por los traductores de las siguientes versiones del NT:

3 – Cuando la barra aramea precede a un nombre propio o sustantivo está en la forma constructa o genitiva y significa «hijo de». La terminación «s» en Abbas es un patrón griego común al adaptar nombres hebreos que terminan en las vocales «-a» o «-ah», como en:

Yeshua (hebreo) -Yesous (griego) – Jesús (inglés)
Yehudah – Youdas – Judas
Kefa (Kepha) – Kefas – Cephas
Hannan – Hannas – Annas
Kayafa – Kaiaphas – Caiaphas
Abba – Abbas – Abba(s)

La palabra bar aparece en otros nombres del NT:

Abba, Av
El sustantivo arameo abba no se utiliza en la Biblia hebrea (Tanaj), pero está relacionado con el hebreo av. Ambos significan «padre»


Interesantemente, Av es la primera palabra de un diccionario bíblico hebreo y está formada por las dos primeras letras del alfabeto: alef, beit. Se podría concluir que todo comienza con Padre.

En la Biblia, av puede referirse al padre natural de uno, a un abuelo, a un líder espiritual o a un maestro (como Elías, 2 Reyes 2:12, «mi padre, mi padre-avi avi»). O puede referirse a Dios mismo (2 Sam 7:14; Isa 63:16; Jer 3:19; Sal 89:26).

En el judaísmo rabínico posterior, abba se convirtió en un título para sabios y maestros distinguidos (rabinos) e incluso como nombre personal (como en Abba bar Abba, un rabino amoraico babilónico). En las culturas judías modernas, abba suele tener la connotación más íntima de «papá».

Según consta en el evangelio de Marcos, Yeshua gritó «¡Abba! Padre!» cuando estaba en el huerto de olivos de Getsemaní y quería que Dios «apartara de mí esta copa» (Marcos 14:36). El uso de Abba y del griego Pater sugiere que los lectores de Marcos eran de habla griega y necesitaban una traducción del arameo.

Categorías: Articles

0 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *