Expressões básicas
Chévere/bacano
Estas são todas as formas de dizer que algo é fantástico, fantástico ou fixe.
Te cortaste el pelo? ¡Qué chévere – Cortaste o teu cabelo? Que fixe!
Ella es muy bacana. – Ela é muito fixe.
Deli
Na Colômbia, “deli” não é uma loja de sandes, mas sim uma forma engraçada de dizer que algo é delicioso.
El postre está deli. – A sobremesa é deliciosa.
Listo
A palavra listo significa literalmente “pronto”, mas também é usada na Colômbia para dizer “ok!”
Nos vemos por la tarde? ¡Listo! – Vemo-nos esta tarde? Ok!
Pues
Na Colômbia, esta palavra de preenchimento é o equivalente a “bem”
¡Vamos pues! – Bem, vamos lá.
Rumba
Uma rumba é, pura e simplesmente, uma festa. Rumba é também um verbo, que significa “festejar”
Vamos a rumbear este sábado. – Vamos festejar este sábado.
Tenaz
Para dizer algo é especialmente difícil ou desafiante, use esta expressão.
La carrera estuvo tenaz. – A corrida foi um desafio.
Tinto
Cuidado, na Colômbia um tinto não é um copo de vinho, como noutras partes da América Latina. Na Colômbia, um tinto é um pequeno copo de café preto.
Un tinto, por favor. – Um café preto, por favor.
Vaina
Esta palavra é utilizada em vários contextos diferentes. Pode ser usada para descrever coisas, ou uma coisa. Também pode ser usada para dizer “demasiado mau”, ou para lamentar uma situação difícil.
Qué comiste? No sé, una vaina con queso. – O que é que comeu? Não sei, alguma coisa de queijo.
El perdió su pasaporte. Qué vaina. – Ele perdeu o seu passaporte. Que pena.
Qué tem hecho?
p>Uma maneira simples de perguntar: “O que tens feito?”p>Hola, hijo, ¿qué tem hecho? – Olá filho, o que tens feito?
Qué hubo?
Traduzido literalmente como “O que está a acontecer?” Na Colômbia, é normalmente abreviado como “Quiubo?” e significa, entusiasticamente, “Que se passa?”
Quiubo, Juan! – Olá Juan! Que se passa?”
Qué más?
Isto significa literalmente “Que mais?” ou “Que mais?”. Mas na Colômbia, “Que mas?” é talvez a forma mais comum de perguntar, “Como estás?”
Hola! ¿Qué más? – Olá, como estás?
Todo bien
Esta frase pode ser usada tanto como uma pergunta como uma afirmação. Pode perguntar como está alguém dizendo “¿Todo bien?” Se estiver tudo bem, pode responder com um “Todo bien”
Qué más? ¿Todo bien? Si, todo bien. – Como está? Tudo bem? Sim, tudo está bem.
Parce/parcero
A gíria de rua colombiana mais comum para amigo, amigo ou amigo. (Não deve ser usado em ambientes comerciais.)
Hola, parcero! – Olá, meu amigo.
Vecino
Esta palavra significa literalmente vizinho, e é uma forma agradável e comum de cumprimentar alguém que trabalha numa loja de bairro.
Cómo está, vecino? – Como estás, vizinho?
Formalidades
A la orden
Uma das frases colombianas mais usadas, esta é usada nas lojas e nas ruas para dizer “ao seu serviço”. Por vezes também é usado para dizer, “É bem-vindo” depois do negócio estar concluído.
Con gusto
Enquanto no resto da América Latina, isto significa, “É um prazer conhecê-lo”, na Colômbia é usado para dizer “o meu prazer”.”
Qué pena
Em muitos países de língua espanhola isto significa “Que pena”, mas na Colômbia esta frase significa “Desculpe” ou “Desculpe-me”
Voy a llegar tarde. Qué pena. – Vou chegar atrasado. Desculpe.
Me pras…
Comumente ouvido quando se pede para usar a casa de banho, como num restaurante ou café.
Me pras el baño, por favor? – Posso usar a sua casa de banho, por favor?
Me regalas…
P>Esta frase significa literalmente “Pode oferecer-me…,” na Colômbia é usada quando se pede para comprar algo. “Me regalas…” também é usado quando se pede algo emprestado por um momento.
Me regalas un jugo de lulo? – Posso comprar um sumo de lulo?
¿Me regalas la sal, por favor? – Pode passar-me o sal, por favor?
O diminutivo -ito/-ita ou -cito/-cita
Na Colômbia, o diminutivo é amplamente utilizado no discurso quotidiano. Usado para fazer coisas mais pequenas, e mais bonitas e afectuosas, pode usá-lo liberalmente.
La mañanita – muito cedo
Un postrecito – um pouco de sobremesa
Mi amorcito – o meu amor
0 comentários