Ambiguidade dos termos utilizadosEditar
Os termos gregos Koine utilizados no Novo Testamento da estrutura na qual Jesus morreu são stauros (σταυρός) e xylon (ξύλον). Estas palavras, que podem referir-se a muitas coisas diferentes, não indicam a forma precisa da estrutura. Os estudiosos há muito que sabem que a palavra grega stauros e a palavra latina crux não significava exclusivamente uma cruz. Sabiam também que as palavras também tinham esse significado, e por isso não consideraram necessariamente incorrecta a imagem tradicional de uma cruz com transom.
A ambiguidade dos termos foi notada por Justus Lipsius no seu De Cruce (1594), Jacob Gretser no seu De Cruce Christi (1598) e Thomas Godwyn no seu Moses and Aaron (1662).
John Pearson, Bispo de Chester (c. 1660) escreveu no seu comentário sobre o Credo dos Apóstolos que a palavra grega stauros significava originalmente “uma Estaca direita de pé, Pálida, ou Palisador”, mas que, “quando outras partes transversais ou proeminentes foram acrescentadas numa Cruz perfeita, manteve ainda o Nome Original”, e declarou ele: “A Forma então da Cruz em que o nosso Salvador sofreu não era uma figura simples, mas uma figura composta, de acordo com o costume dos Romanos, por cujo Procurador foi condenado à morte. Em que não havia apenas um pedaço de Madeira recto e erguido fixo na Terra, mas também um feixe transversal fixado àquele em direcção ao seu topo”.
Justus Lipsius inventou uma terminologia específica para distinguir diferentes formas do que se poderia chamar uma cruz ou crux. A sua distinção básica dupla era entre o crux simplex (uma simples estaca) e o crux compacta (um compósito de duas peças de madeira). A vítima podia ser afixada ao crux simplex ou podia ser empalada sobre ele. Lipsius subdividiu então o crux compacta em três tipos: o crux decussata (em forma de X), crux commissa (em forma de T) e crux immissa (em forma de †).
Lipsius em pessoa, como também Gretser e Godwyn, sustentou que Jesus foi pregado não a um crux simplex, mas a um crux immissa. Contudo, W. E. Vine e E. W. Bullinger, bem como Henry Dana Ward, consideraram que a “cruz” (estaca grega, no seu sentido original literalmente uma estaca ou um pálido vertical) não tinha travessa, e que a imagem tradicional de Jesus numa cruz com uma travessa estava incorrecta.
“Stauros” interpretado apenas como estacaEdit
No seu estudo da história da cruz de 1871, o pregador episcopal Henry Dana Ward aceitou como a única forma do gibbet em que Jesus morreu “um pálido, uma estaca forte, um poste de madeira”.
Anglican theologian E. W. Bullinger, em The Companion Bible (que foi completada e publicada em 1922, nove anos após a sua morte em 1913), foi enfático na sua crença de que stauros nunca significou dois pedaços de madeira colocados um sobre o outro em qualquer ângulo, “mas sempre de um só pedaço … Não há nada no grego do N.T. que implique sequer duas peças de madeira”. Bullinger escreveu que nas catacumbas de Roma Cristo nunca foi ali representado como “pendurado numa cruz” e que a cruz era um símbolo pagão da vida (o ankh) nas igrejas egípcias que era emprestado pelos cristãos. Ele citou uma carta do reitor inglês John William Burgon, que questionou se uma cruz ocorreu em qualquer monumento cristão dos primeiros quatro séculos e escreveu: “A ‘invenção’ dela nos tempos pré-cristãos, e a ‘invenção’ do seu uso em tempos posteriores, são verdades das quais precisamos de ser recordados nos dias de hoje. A evidência é assim completa, que o Senhor foi morto sobre uma estaca direita, e não sobre dois pedaços de madeira colocados de qualquer maneira”
Com respeito ao significado “primário” ou “original” da palavra grega σταυρός, William Edwy Vine (1873-1949) escreveu no seu Expository Dictionary of New Testament Words, publicado em 1940: “stauros” denota, principalmente, “um pálido ou uma estaca”. Sobre tais malfeitores foram pregados para execução. Tanto o substantivo como o verbo stauroo, “para fixar a uma estaca ou estaca pálida”, devem ser originalmente distinguidos da forma eclesiástica de uma cruz de duas vigas”. Ele disse que a forma eclesiástica de uma cruz de duas vigas “teve a sua origem na Caldéia antiga, e foi usada como símbolo do deus Tamuz (sendo a forma do místico Tau, a inicial do seu nome) na Caldéia e terras próximas, incluindo o Egipto”. Ele acrescentou que as igrejas do terceiro século, que nessa altura se tinham afastado de certas doutrinas da fé cristã, aceitaram pagãos na fé a fim de aumentar o seu prestígio e permitir-lhes conservar os seus sinais e símbolos pagãos. “Assim, o Tau ou T, na sua forma mais frequente, com a cruz abaixada, foi adoptado para representar a ‘cruz’ de Cristo”. Esta associação do símbolo da cruz com Tamuz já tinha sido feita por Abram Herbert Lewis no seu livro de 1892 Paganismo Sobrevivendo no Cristianismo.
“Stauros” interpretado como patibulumEdit
Andreas J. Köstenberger (2004) nota que a tradicional reconstrução académica da cruz tem primeiro Jesus, depois Simão de Cirene traz o “stauros”, ou seja, apenas a travessa horizontal, patibulum latino. No entanto, quando Simão leva o pátio ao Gólgota, a travessa é então içada até à estaca para fazer a forma tradicional do crucifixo. Schröter (1997) observa que a falta de referências em fontes antigas, para além de Plautus (The Charcoal Woman 2 e The Braggart Warrior 2.4.6-7) e Plutarco (Moralia 554AB), a “carregar a cruz” implica que um criminoso que carrega o seu próprio pátio não era muito comum.
James B. Torrance no artigo “Cross” no Novo Dicionário Bíblico escreve que a palavra grega para “cruz” (stauros; verbo stauroō; Lat. crux, crucifigo, “Eu prendo a uma cruz”) significa principalmente uma estaca ou viga vertical, mas também permite a construção de que Jesus e Simão de Cirene carregaram um pátio para o Gólgota.
Ao aplicar a palavra stauros à viga da cruz, estes escritores indicam que a estrutura completa na qual Jesus morreu não era um único poste erguido, mas formava o que normalmente se chama uma cruz.
Raymond Edward Brown observa que nos evangelhos canónicos “não é relatada uma palavra sobre a forma da cruz, sobre como ele foi afixado, sobre a quantidade da dor”, mas exclui o uso para Jesus de um crux simplex, “uma vez que ele carregou uma cruz até ao local de execução”.
“Stauros” interpretado como ambíguo no significadoEdit
O Léxico Grego-Inglês de Liddell e Scott relata que o significado da palavra “σταυρός” na forma homérica inicial do Grego, possivelmente do século VIII a VI a.C., e também nos escritos dos escritores Heródoto e Tucídides do século V a.C. e do Xenofonte do início do século IV a.C, é “um pálido ou uma estaca” usado para construir uma paliçada ou “uma estaca afiada para servir de fundação”. Relata que nos escritos do primeiro século AC Diodorus Siculus, do primeiro século DC Plutarco e do início do segundo século AC Luciano – bem como em Mateus 27:40, Lucas 9:23, 14:27 – a palavra “σταυρός” é usada para se referir a uma cruz, seja como instrumento de crucificação ou metaforicamente de sofrimento voluntário; “a sua forma foi indicada pela letra grega T”. Também relata que Plutarco usou a palavra em relação a um pálido para empalar um cadáver. Dos escritores que Liddell e Scott dão como usando “σταυρός” para significar uma cruz, o Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento sustenta que em Diodorus Siculus a palavra provavelmente significa uma estaca para enforcamento. Plutarch (em An vitiositas ad infelicitatem sufficiat) distingue a crucificação numa estaca de um empalamento num skolops.
Joel B. Green, em The Cambridge Companion to Jesus, diz que a evidência da maneira da morte de Jesus é muito mais ambígua do que geralmente se realiza. As sensibilidades literárias na antiguidade romana não promoveram descrições gráficas do acto de crucificação, e mesmo os Evangelhos relatam simplesmente, “Eles crucificaram-no”, não acrescentando mais pormenores. Segundo Green, os romanos eram escravos de nenhuma técnica padrão de crucificação: “Ao descrever o cerco de Jerusalém pelo exército romano, por exemplo, Josephus relata que “os soldados, por raiva e ódio, divertiram-se pregando os seus prisioneiros em diferentes posições” (J.W. 5.449-51). Noutro lugar, ficamos a saber que as vítimas da crucificação podem ser fixadas à estaca a fim de morrer, ou empaladas após a morte como uma exposição pública. Podem ser fixadas à cruz com pregos ou com cordas. Que Jesus foi pregado à cruz está intimidado em vários textos (João 20.25; Actos 2.23; Col 2.14; Gos. Pet. 6.21; Justin Dial. 97). Nem podemos recorrer a provas arqueológicas para assistência”
Professor Robin M. Jensen, no seu livro intitulado A Cruz: History, Art, and Controversy, diz que ‘stauros (latim = crux) não implicava necessariamente . Historicamente, tanto as palavras gregas como as latinas referiam-se simplesmente a uma estaca direita à qual os condenados à morte poderiam ser amarrados ou amarrados até sufocarem até à morte. A imagem convencional de uma cruz latina (crux immissa) tem sido desafiada ao longo dos séculos, uma vez que alguns estudiosos e mesmo comunidades cristãs argumentaram, em vez disso, que Cristo morreu numa cruz em forma de T (crux comissa) ou mesmo sobre uma simples estaca (crux simplex).
“Stauros” interpretado como uma cruz no caso de JesusEdit
No seu livro Crucificação na Antiguidade, Gunnar Samuelsson declara que, embora a terminologia do Novo Testamento não seja em si mesma conclusiva para o significado da palavra, “aqui está uma boa possibilidade de que σταυρός, quando usado pelos evangelistas, já tivesse sido acusado de uma denotação distinta – do Calvário. Quando, por exemplo, Mark usou o substantivo poderia ter significado ‘cruz’ no sentido em que a Igreja mais tarde o percebeu. Os relatos evangélicos provavelmente mostram que σταυρός poderia significar “cruz” no sentido mencionado, mas não mostram que o fez sempre”. Na sua página Q e A, acrescenta ele: “(Os Evangelhos) não descrevem o acontecimento em extensão Os relatos não detalhados dos Evangelhos não contradizem, contudo, o entendimento tradicional. Assim, a compreensão tradicional da morte de Jesus é correcta, mas podemos reconhecer que se baseia mais nos relatos de testemunhas oculares do que nas narrativas de paixão propriamente ditas”
O Novo Dicionário Internacional da Teologia do Novo Testamento, que trata especificamente da crucificação de Jesus, diz que é muito provável que o estauros tenha tido uma transversal sob a forma de uma trave transversal. “Fontes seculares não permitem tirar qualquer conclusão sobre a forma precisa da cruz, sobre se foi o crux immissa (†) ou crux commissa (T)”. Como não era muito comum afixar um titulo (superscrição, palavra de empréstimo do Lat. titulus), não se segue necessariamente que a cruz tinha a forma de crux immissa”
Os autores dizem que havia duas formas possíveis de erguer o stauros, que provavelmente não teriam sido muito mais altas do que a altura de um homem. O homem condenado podia ser amarrado à cruz deitada no chão, no local de execução, e depois levantado sobre ela. Em alternativa, era provavelmente habitual ter a estaca implantada no chão antes da execução. A vítima era amarrada à travessa e era içada com a travessa horizontal e colocada rapidamente sobre a estaca vertical. Dizem que como esta era a forma mais simples de erecção, e o porte da viga transversal (patibulum) era provavelmente uma forma de punição para os escravos, a crux commissa pode ser tomada como a prática normal.
1. stauros é uma estaca vertical. … 2. stauros é um instrumento de tortura para delitos graves, Plut. Ser. Num. Vind., 9 (II, 554a); Artemid. Onirocr., II, 53 (p. 152, 4 ff.); Diod. S.. 2, 18 (-” III, 411. n.4). Na forma, encontramos três formas básicas. A cruz era uma estaca vertical, pontiaguda (skolops, 409, 4 ff.), ou consistia de uma vara vertical com uma travessa acima dela (T, crux commissa), ou consistia de duas vigas intersectantes de igual (†, crux immissa)
– Dicionário teológico do Novo Testamento: Volume 7 – Página 572 Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, Geoffrey William Bromiley – 1971
Outras obras de referência afirmam que a cruz era “um poste com uma viga cruzada” (Dicionário Teológico do Novo Testamento), “a forma normalmente vista em imagens, o crux immissa (cruz latina †), …. em que a viga vertical projecta acima da travessa mais curta” (International Standard Bible Encyclopedia); e “muito provavelmente o crux immissa (a tradicional descrição †) ou a crux commissa (uma cruz em forma de T)” (John R. Donahue e Daniel J. Harrington, The Gospel of Mark). Donahue e Harrington sugerem: “A vítima foi afixada pela primeira vez na viga da cruz (patibulum) com cordas e/ou pregos através dos pulsos ou antebraços. Em seguida, a travessa foi colocada na viga vertical e a vítima foi levantada e colocada sobre uma estaca ou “assento” na viga vertical e talvez também sobre um apoio para os pés. A ideia era prolongar a agonia, e não tornar a vítima mais confortável”
0 comentários