mexican spanish vs spain spanish

Embora o espanhol seja falado tanto em Espanha como no México, existem diferenças na forma como a língua é utilizada nestes dois países. Devido a estas diferenças, uma das principais preocupações dos estudantes espanhóis é que não serão capazes de comunicar eficazmente num país se aprenderem o estilo de linguagem do outro país.

Esta é, de facto, uma preocupação desnecessária. Embora haja variações na forma como a língua é falada, os falantes de espanhol de qualquer dos países continuarão a ser capazes de comunicar bem uns com os outros. Para o falante sério de espanhol, no entanto, estas diferenças são importantes para aprender sobre.

É Vital Estar Consciente das Diferentes Formalidades entre Países

Uma importante diferença entre o espanhol falado em Espanha e no México encontra-se no estilo de língua que é utilizado. O sistema de classes e a hierarquia social no México contrastam com o de Espanha, o que fez com que houvesse mais regras a regular quando o discurso formal ou informal e a tensão são apropriados.

As regras sociais não são tão estritas em Espanha, e a língua reflecte este facto ao aplicar menos limites à sua língua.

Slang e Terminologia Moderna Pode Causar Confusão

Outra diferença entre o espanhol falado em Espanha e no México é o uso de palavras modernas, tais como as utilizadas para representar os avanços tecnológicos. Como estas palavras foram criadas recentemente, nem todas as nações de língua espanhola estão de acordo sobre que palavra deve ser usada.

Por exemplo, um computador é referido como ‘ordenador’ em Espanha, mas na América Latina é referido como ‘computadora’.

Encontrará variações como esta para as palavras que se referem à tecnologia, mas, com toda a probabilidade, uma pessoa espanhola ainda saberia a que se está a referir se acidentalmente chamasse a um computador ‘computadora’ em Espanha.

Dissimilariedades gramaticais são outro obstáculo à compreensão

Embora o espanhol seja falado tanto em Espanha como no México, existem diferenças na forma como a língua é utilizada nestes dois países. Devido a estas diferenças, uma das principais preocupações dos aprendizes de espanhol é que não serão capazes de comunicar eficazmente num país se aprenderem o estilo de linguagem do outro país.

Esta é, de facto, uma preocupação desnecessária. Embora haja variações na forma como a língua é falada, os falantes de espanhol de qualquer dos países continuarão a ser capazes de comunicar bem uns com os outros.

Para o falante sério de espanhol, no entanto, estas diferenças são importantes para aprender.

É Vital Estar Consciente das Diferentes Formalidades entre Países

Uma importante diferença entre o espanhol falado em Espanha e no México (e noutros países de língua espanhola) encontra-se no estilo de língua que é usado.

Outra grande diferença entre o espanhol falado em Espanha e no México é a utilização de palavras modernas, como as utilizadas para representar os avanços tecnológicos. Como estas palavras foram criadas recentemente, nem todos os países de língua espanhola estão de acordo sobre que palavra deve ser usada.

O sistema de classes e a hierarquia social no México contrastam com o de Espanha, o que fez com que houvesse mais regras a regular quando o discurso formal ou informal e o tempo tenso são apropriados. As regras sociais não são tão rigorosas em Espanha, e a língua reflecte este facto ao aplicar menos limites à sua língua.

Slang e Terminologia Moderna Pode Causar Confusão

Por exemplo, um computador é referido como ‘ordenador’ em Espanha, mas na América Latina é referido como ‘computadora’. Encontrará variações como esta para palavras que se referem à tecnologia, mas, com toda a probabilidade, uma pessoa espanhola ainda saberia a que se está a referir se acidentalmente chamasse a um computador ‘computadora’ em Espanha.

Nativos falantes de espanhol no Chile, Uruguai, México, Argentina, e outros países da América Latina têm cada um o seu próprio calão e dialectos locais. O mesmo é verdade para as regiões de Espanha, mas os dialectos em espanhol europeu são mais semelhantes uns aos outros do que os do espanhol latino-americano.

Algumas coisas são semelhantes – tempos passados e tempo activo, excepto quando se usa Vosotros.

Nas Caraíbas, há um forte sotaque com influência de África e das Américas que não está tão presente no México ou na América do Sul.

As Dissimilitudes Gramaticais são Outro Bloqueio à Compreensão

A variação final do espanhol falado em Espanha em comparação com o México centra-se no tempo ‘vosotros’ de gramática para os verbos em Espanha. Em Espanha, o tempo ‘vosotros’ é usado quando se conjugam verbos na forma plural de ‘tu’, sendo ‘tu’ o singular informal para os verbos conjugados. No México, porém, utilizam simplesmente ‘ustedes’ para as formas informal e formal do plural ‘tu’. Embora a forma ‘vosotros’ seja considerada própria para a conversa informal em Espanha, muitas aulas de espanhol não a ensinam.

The Bottom Line

Embora existam várias diferenças chave entre o espanhol que é usado no México e o usado em Espanha, as diferenças não são tão grandes que se tenha um problema de comunicação nestes países.

O espanhol latino-americano é frequentemente mais fácil de compreender pelos falantes de inglês na América do Norte, porque o ouvem regularmente. Quando o espanhol é traduzido para inglês em programas de televisão e noutros meios de comunicação social nos Estados Unidos e Canadá, é tipicamente espanhol latino-americano.

Espanhol espanhol, também conhecido como espanhol europeu, é mais comummente ouvido pelos europeus. O espanhol castelhano também – raramente se ouve um dialecto castelhano nos Estados Unidos.

Pode haver certas diferenças que não se entendem de imediato, mas isto não causaria de forma alguma uma paragem na conversa. Se visitar qualquer um dos países e se deparar com problemas com certas palavras, é mais do que provável que haja alguém que esteja disposto a explicar-lhe o seu significado, por isso basta perguntar e continuar com a conversa.

Os falantes de inglês podem aprender mais sobre o espanhol básico no nosso Curso GRATUITO de Sobrevivência em Espanhol!

1. http://www.omniglot.com/language/articles/mexicanspanish.htm

2. http://www.livelingua.com/spanish-teachers.php

3. http://www.enforex.com/language/spanish-variations.html

Saiba mais sobre o espanhol básico no nosso Curso GRATUITO de Sobrevivência em Espanhol!

Categorias: Articles

0 comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *