Três ratos cegos
Três ratos cegos, três ratos cegos,
Ver como correm, ver como correm,
Correram todos atrás da mulher do agricultor,
Quem lhes cortou a cauda com uma faca de trinchar,
P>Viu alguma vez tal coisa na sua vida,
Como três ratos cegos?
Este é de facto bastante assustador sem o contexto histórico (nota para si mesmo: pergunte à mãe porque é que ela pensou que não havia problema para uma criança de seis anos de idade em cantar isto alegremente). A Rainha Maria I é a “esposa do agricultor” mencionada, embora tivesse um apelido mais bonito durante o seu reinado: “Bloody Mary”. Pode-se adivinhar porquê. Os três ratos representam três nobres que não estavam realmente a favor de Mary implementar o catolicismo em toda a Inglaterra, e foram condenados por conspiração contra ela. No entanto, em vez de lhes cortar a cauda, Mary apenas os queimou casualmente na fogueira.
Rock-A-Bye Baby
Rock-a-bye baby, in the treetop
Quando o vento sopra, o berço irá balançar
Quando o ramo se parte, o berço irá cair
E descerá baby, berço e tudo.
Esta canção também é bastante assustadora por si só. Mas, considere isto na próxima vez que cantar esta canção de embalar a uma criança adormecida: uma proposta de origem da canção diz que se trata do Rei James II e Maria de Modena passando uma criança aleatória como sua para assegurar um herdeiro católico romano ao trono.
Ring Around The Rosie
Ring-a-round the rosie,
Uma bolsa cheia de poses,
Ashes! Cinzas!
Caímos todos.
Nada como ensinar as crianças sobre a peste bubónica o mais cedo possível! “Ring Around The Rosie” não é na realidade sobre brincar em torno de uma roseira, mas sobre a peste que matou 75-200 milhões de pessoas em meados dos anos 1300. Os sintomas de contrair a peste incluíam uma erupção cutânea vermelha em forma de anel na pele, bem como espirros (o que explica 95% da letra da rima). “Bolso cheio de Posies” infere como as pessoas encheriam os seus bolsos com artigos de cheiro doce para encobrir o cheiro perpétuo da morte, e também porque alguns estavam convencidos de que a doença se espalhava através de maus cheiros.
Mary, Mary Quite Contrary
Mary Mary bastante ao contrário,
Como cresce o seu jardim?
Com sinos de prata e conchas de berbigão
E empregadas bonitas todas em fila.
Queen Mary I was sooooo popular e divertida, na verdade ela conseguiu um par de rimas infantis inspiradas nela. Sugere-se que o “jardim” se refira a um cemitério porque, como foi transmitido em “Três Ratos Cegos”, Mary era uma grande fã de executar pessoas. “Sinos de prata” e “conchas de berbigão” referem-se aos instrumentos preferidos de tortura de Mary, enquanto que “donzelas bonitas” alude à guilhotina (apelidada na altura como The Maiden).
London Bridge Is Falling Down
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
Ponte de Londres está a cair,
A minha bela senhora.
Não confundir com a canção Fergie mais subestimada de sempre, estas letras da Ponte de Londres têm muitos significados teóricos horríveis por detrás delas. Alguns sugerem que tem a ver com sacrifício infantil (os seus corpos precisavam de ser inseridos na fundação da ponte para evitar a sua queda), mas uma origem mais comummente apoiada é que foi inspirada por um ataque devastador dos Vikings no início dos anos 1000.
Jack And Jill
Jack e Jill subiram a colina para ir buscar um balde de água,
Jack caiu e partiu a sua coroa,
E Jill veio a cair depois.
P> Pensar-se-ia que esta seria bastante simples, mas uma pequena cidade em Inglaterra alegou que se tratava de um casal real no final dos anos 1600 que costumava esgueirar-se até ao topo da colina para algumas ~*~actividades adúlteras~*~ (aparentemente “ir buscar um balde de água” é um eufemismo assustador). Depois, por mais rápida que seja a própria rima do berçário, a relação implode com a gravidez de Jill, Jack a esmagar a cabeça com uma pedra, e depois Jill a morrer de parto. Romantic!
Georgie Porgie
Georgie Porgie pudim e tarte
Beijou as raparigas e fê-las chorar
Quando os rapazes saíram para brincar
Georgie Porgie fugiu.
P>Talvez se usasse esta rima para provocar alguém no recreio chamado George, mas provavelmente não sabia na altura que ela (alegadamente) se refere a um apaixonado caso de sexo gay envolvendo a realeza europeia. George Villiers era um Duque que tentava subir a escada social, e supostamente largou Ana da Áustria (“Beijou as raparigas e fê-las chorar”) para perseguir o Rei James I. O Parlamento odiava a relação e obrigou-o a terminar uma instrução que George seguiu sem emoção, apesar de ser tão próximo do Rei (“Quando os rapazes saíram para brincar, Georgie Porgie fugiu”).
Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sentou-se numa parede
Humpty Dumpty teve uma grande queda
Todos os cavalos do rei e todos os homens do rei
Não poderia voltar a juntar Humpty.
Existem duas teorias comuns por detrás das origens de Humpty Dumpty (nenhuma das quais inclui ovos): referia-se a um tipo de canhão usado na Guerra Civil Inglesa que se estilhaçava consistentemente quando aceso, ou era um tipo de brandy que fazia com que o bebedor tivesse uma “grande queda” quando embriagado. Também não é particularmente apropriado para crianças pequenas cantarem sobre.
Pop Goes The Weasel
Tudo à volta do arbusto de amora
O macaco perseguiu a doninha;
p> O macaco pensou ‘twas all in good sport
Pop! vai a doninha.
Um centavo por um carretel de linha,
Um centavo por uma agulha-
É assim que vai o dinheiro,
Pop! vai a doninha.
Que alegre comemoração da pobreza da Inglaterra! “Pop goes the weasel” é um ditado, feito de gíria Cockney, para significar algo do género de penhorar um fato. Essencialmente o que a canção implica é que quando um pobre homem precisava de se vestir para o domingo, penhorava o fato no início da semana (por dinheiro extra) e depois levava-o de volta temporariamente no domingo de manhã para a Igreja.
Baa, Baa, Black Sheep
Baa, baa, ovelha negra, tem alguma lã?
Sim senhor, sim senhor, três sacos cheios!p>Um para o mestre,
Um para a dama,
E um para o menino
Quem vive ao fundo da faixap>Baa, baa, ovelha negra,
Tem alguma lã?
Sim senhor, sim senhor,
Três sacos cheios…
Há algum debate sobre a mensagem racial no centro desta rima infantil (um par de escolas primárias em 2011 substituiu a letra por “Baa, Baa Rainbow Sheep”), mas a maioria dos estudiosos concorda que a rima tem a ver com o Grande Imposto Aduaneiro sobre a lã de 1275.
0 comentários