AvatarAvatar
Por Katie MatherUpdated 22 de Outubro, 2020

AvatarAvatar
Por Katie MatherUpdated 22 de Outubro, 2020

Três ratos cegos

Três ratos cegos, três ratos cegos,

Ver como correm, ver como correm,

Correram todos atrás da mulher do agricultor,

Quem lhes cortou a cauda com uma faca de trinchar,

P>Viu alguma vez tal coisa na sua vida,

Como três ratos cegos?

Este é de facto bastante assustador sem o contexto histórico (nota para si mesmo: pergunte à mãe porque é que ela pensou que não havia problema para uma criança de seis anos de idade em cantar isto alegremente). A Rainha Maria I é a “esposa do agricultor” mencionada, embora tivesse um apelido mais bonito durante o seu reinado: “Bloody Mary”. Pode-se adivinhar porquê. Os três ratos representam três nobres que não estavam realmente a favor de Mary implementar o catolicismo em toda a Inglaterra, e foram condenados por conspiração contra ela. No entanto, em vez de lhes cortar a cauda, Mary apenas os queimou casualmente na fogueira.

Rock-A-Bye Baby

Rock-a-bye baby, in the treetop

Quando o vento sopra, o berço irá balançar

Quando o ramo se parte, o berço irá cair

E descerá baby, berço e tudo.

Esta canção também é bastante assustadora por si só. Mas, considere isto na próxima vez que cantar esta canção de embalar a uma criança adormecida: uma proposta de origem da canção diz que se trata do Rei James II e Maria de Modena passando uma criança aleatória como sua para assegurar um herdeiro católico romano ao trono.

Ring Around The Rosie

Ring-a-round the rosie,

Uma bolsa cheia de poses,

Ashes! Cinzas!

Caímos todos.

Nada como ensinar as crianças sobre a peste bubónica o mais cedo possível! “Ring Around The Rosie” não é na realidade sobre brincar em torno de uma roseira, mas sobre a peste que matou 75-200 milhões de pessoas em meados dos anos 1300. Os sintomas de contrair a peste incluíam uma erupção cutânea vermelha em forma de anel na pele, bem como espirros (o que explica 95% da letra da rima). “Bolso cheio de Posies” infere como as pessoas encheriam os seus bolsos com artigos de cheiro doce para encobrir o cheiro perpétuo da morte, e também porque alguns estavam convencidos de que a doença se espalhava através de maus cheiros.

Mary, Mary Quite Contrary

Mary Mary bastante ao contrário,

Como cresce o seu jardim?

Com sinos de prata e conchas de berbigão

E empregadas bonitas todas em fila.

Queen Mary I was sooooo popular e divertida, na verdade ela conseguiu um par de rimas infantis inspiradas nela. Sugere-se que o “jardim” se refira a um cemitério porque, como foi transmitido em “Três Ratos Cegos”, Mary era uma grande fã de executar pessoas. “Sinos de prata” e “conchas de berbigão” referem-se aos instrumentos preferidos de tortura de Mary, enquanto que “donzelas bonitas” alude à guilhotina (apelidada na altura como The Maiden).

London Bridge Is Falling Down

London Bridge is falling down,

Falling down, falling down.

Ponte de Londres está a cair,

A minha bela senhora.

Não confundir com a canção Fergie mais subestimada de sempre, estas letras da Ponte de Londres têm muitos significados teóricos horríveis por detrás delas. Alguns sugerem que tem a ver com sacrifício infantil (os seus corpos precisavam de ser inseridos na fundação da ponte para evitar a sua queda), mas uma origem mais comummente apoiada é que foi inspirada por um ataque devastador dos Vikings no início dos anos 1000.

Jack And Jill

Jack e Jill subiram a colina para ir buscar um balde de água,

Jack caiu e partiu a sua coroa,

E Jill veio a cair depois.

P> Pensar-se-ia que esta seria bastante simples, mas uma pequena cidade em Inglaterra alegou que se tratava de um casal real no final dos anos 1600 que costumava esgueirar-se até ao topo da colina para algumas ~*~actividades adúlteras~*~ (aparentemente “ir buscar um balde de água” é um eufemismo assustador). Depois, por mais rápida que seja a própria rima do berçário, a relação implode com a gravidez de Jill, Jack a esmagar a cabeça com uma pedra, e depois Jill a morrer de parto. Romantic!

Georgie Porgie

Georgie Porgie pudim e tarte

Beijou as raparigas e fê-las chorar

Quando os rapazes saíram para brincar

Georgie Porgie fugiu.

P>Talvez se usasse esta rima para provocar alguém no recreio chamado George, mas provavelmente não sabia na altura que ela (alegadamente) se refere a um apaixonado caso de sexo gay envolvendo a realeza europeia. George Villiers era um Duque que tentava subir a escada social, e supostamente largou Ana da Áustria (“Beijou as raparigas e fê-las chorar”) para perseguir o Rei James I. O Parlamento odiava a relação e obrigou-o a terminar uma instrução que George seguiu sem emoção, apesar de ser tão próximo do Rei (“Quando os rapazes saíram para brincar, Georgie Porgie fugiu”).

Humpty Dumpty

Humpty Dumpty sentou-se numa parede

Humpty Dumpty teve uma grande queda

Todos os cavalos do rei e todos os homens do rei

Não poderia voltar a juntar Humpty.

Existem duas teorias comuns por detrás das origens de Humpty Dumpty (nenhuma das quais inclui ovos): referia-se a um tipo de canhão usado na Guerra Civil Inglesa que se estilhaçava consistentemente quando aceso, ou era um tipo de brandy que fazia com que o bebedor tivesse uma “grande queda” quando embriagado. Também não é particularmente apropriado para crianças pequenas cantarem sobre.

Pop Goes The Weasel

Tudo à volta do arbusto de amora

O macaco perseguiu a doninha;

p> O macaco pensou ‘twas all in good sport

Pop! vai a doninha.

Um centavo por um carretel de linha,

Um centavo por uma agulha-

É assim que vai o dinheiro,

Pop! vai a doninha.

Que alegre comemoração da pobreza da Inglaterra! “Pop goes the weasel” é um ditado, feito de gíria Cockney, para significar algo do género de penhorar um fato. Essencialmente o que a canção implica é que quando um pobre homem precisava de se vestir para o domingo, penhorava o fato no início da semana (por dinheiro extra) e depois levava-o de volta temporariamente no domingo de manhã para a Igreja.

Baa, Baa, Black Sheep

Baa, baa, ovelha negra, tem alguma lã?
Sim senhor, sim senhor, três sacos cheios!

p>Um para o mestre,
Um para a dama,
E um para o menino
Quem vive ao fundo da faixap>Baa, baa, ovelha negra,
Tem alguma lã?
Sim senhor, sim senhor,
Três sacos cheios…

Há algum debate sobre a mensagem racial no centro desta rima infantil (um par de escolas primárias em 2011 substituiu a letra por “Baa, Baa Rainbow Sheep”), mas a maioria dos estudiosos concorda que a rima tem a ver com o Grande Imposto Aduaneiro sobre a lã de 1275. TC mark

Categorias: Articles

0 comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *