Viaggio a Puerto Rico presto? A quest’ora starai sognando il sole, la sabbia e il surf. Probabilmente hai già fatto le valigie e sei già uscito mentalmente dal lavoro, giusto? Ma prima di andare a spassarsela a Puerto Rico, avrete bisogno di qualcosa di più che infradito e crema solare. Sarebbe un vantaggio per te imparare un po’ di spagnolo prima di partire. Certo, potresti imparare la roba da libro di testo, e non fraintendermi, è davvero importante. Ma voglio introdurti alle cose divertenti! La roba che probabilmente non imparerai in un’aula. Sto parlando dello spagnolo quotidiano del mondo reale che i madrelingua usano davvero. Sto parlando di parole e frasi gergali che ti aiuteranno a inserirti tra i madrelingua. Ecco quindi 27 parole portoricane da conoscere prima di visitare l’Isola dell’Incanto.
Perché imparare lo slang? In primo luogo, lo slang è una parte importante di qualsiasi lingua. E trascurarlo può influenzare la tua capacità di parlare la lingua. Certo, sarete sicuramente in grado di comunicare efficacemente con i madrelingua senza di esso. Ma padroneggiare lo slang e i modi di dire di qualsiasi lingua vi aiuterà a progredire verso la fluidità.
In secondo luogo, imparare lo slang spagnolo ti aiuterà a capire meglio ciò che senti quando parli con i madrelingua. O quando ascolti conversazioni tra madrelingua. Meglio si capisce ciò che si sente, meglio si può comunicare una risposta appropriata. Quindi, imparare lo spagnolo migliorerà notevolmente la sua comunicazione con i madrelingua spagnoli.
E infine, padroneggiare le parole gergali portoricane o qualsiasi gergo nella lingua che sta imparando eviterà un faux pas, un commento o un atto imbarazzante comunemente commesso in situazioni sociali. In altre parole, conoscere lo slang e usarlo nel giusto contesto può fare la differenza tra l’essere socialmente appropriati e il mettersi i piedi in bocca!
Ora che abbiamo tutto chiaro, cominciamo.
Slang portoricano per riferirsi alle persone
Broki
Suona come Bro-key
Questa è una delle tante parole slang portoricane usate per riferirsi ad un amico. Questa parola deriva in realtà dalla parola inglese brother o dalla parola slang inglese bro. Proprio come in altre culture, le relazioni hanno un grande valore per i portoricani. E questa parola slang è usata per riferirsi ad un amico che è vicino come un fratello. Apparentemente, broki è una parola slang della vecchia scuola, ma ho pensato di includerla qui.
Mano
Suona come Mah-no
Mano è spagnolo per mano. Ma quando ci si riferisce allo slang portoricano, mano deriva dalla parola spagnola hermano, che significa fratello. È slang per fratello, ma mano è anche slang per amico. Ed è usato allo stesso modo di broki.
Gato / Gata
Suona come Got-toe o Got-tah
Nelle lezioni di spagnolo, imparerete che gato significa gatto. Ma a Porto Rico, gato si riferisce ad un uomo di bell’aspetto, mentre gata si riferisce ad una bella donna. Pensate a “hottie”, “fine” e “dime” nello slang inglese.
Ma fate attenzione. Non vorresti chiamare qualcuno “gata” in Argentina. Beh, a meno che tu non stia cercando di offenderli! Gli argentini usano questa parola gergale per indicare una donna che è di… ahem… bassa moralità. Sai… fa rima con remo e inizia con “wh”. Quindi tutto quello che sto dicendo è: state attenti a dove vi trovate, quando usate questa!
Allo stesso modo, in Messico gato è slang per servo, e gata è slang per cameriera. Quindi, a meno che non stiate veramente parlando di un gatto, state attenti a dove e come lo usate per evitare la sindrome del piede in bocca!
Nene / Nena
Suona come Nay-nay / Nay-nah
Probabilmente avete imparato che niño e niña o chico e chica significano ragazzo e ragazza in spagnolo. Ma i portoricani si riferiscono a un bambino come nene e a una bambina come nena. Può essere usato nello stesso modo in cui kid è usato in inglese. E può essere usato anche per riferirsi a neonati e bambini piccoli.
E’ anche generalmente usato come un termine affettuoso per gli adulti. Nello stesso modo in cui usiamo “baby”, “babe”, “honey” e “sweetie” per riferirci ad un altro significativo.
Acho / Chacho
Suona come Cha-cho
Acho o Chacho è il diminutivo di muchacho, la parola spagnola per “ragazzo”. Sentirete entrambi, quindi sappiate che è uno slang per un giovane ragazzo. Se ti riferisci a una ragazza vedrai chacha, dato che muchacha è una delle tante parole spagnole per ragazza.
In base al contesto d’uso, tuttavia, può anche significare merda!
Jíbaro
Suona come He-bah-row
Jíbaro descrive una persona che viene o vive in campagna.
Boricua
Suona come Boar-ree-qua
Il termine che ho imparato a lezione di spagnolo per portoricano è puertorriqueño. Ma boricua è ciò che i portoricani chiamano i portoricani nati a Porto Rico. Boricua deriva dal nome originale dell’isola. Come si chiamava prima di Puerto Rico, che è Borikén. Potreste anche vedere Borinquen e Boriquén.
Oh e prima di andare avanti, impariamo un po’ di grammatica. A tutti i sostantivi viene assegnato un genere. O maschile o femminile. In generale, i sostantivi che terminano in -o sono considerati maschili e quelli che terminano in -a sono considerati femminili. Come ogni cosa, ci sono sempre eccezioni alla regola. Nel caso di boricua, anche quando ci si riferisce ad un maschio, si dice boricua. Assicuratevi solo di dire el boricua quando vi riferite ad un maschio portoricano. Usate la boricua quando vi riferite ad una donna di origine portoricana.
Corillo
Suona come Co-ree-yo
Corillo è lo slang portoricano per un gruppo di amici. Pensate a “squadra” o “equipaggio” rispetto allo slang americano. Spanishdict.com si riferisce ad esso come “un gruppo esuberante di giovani”. Forse è per questo che una mamma potrebbe anche riferirsi ai suoi figli come un corillo.
Puerto Rican Slang Words Borrowed From English
Hai sentito il termine Spanglish, giusto? Queste prossime parole slang portoricane sono derivate direttamente dalla lingua inglese. E ha senso, considerando che Porto Rico è un territorio degli Stati Uniti. Il che significa che è probabile che ci sia una certa quantità di influenza della lingua inglese. Non necessariamente nella lingua spagnola vera e propria, ma sicuramente nelle parole e frasi slang portoricane. Ecco alcuni esempi.
Hanguear
Suona come Hang-gay-ar
E significa esattamente ciò che si pensa. Hanguear significa uscire o uscire con gli amici. Potreste anche vederlo scritto janguear o janguiar.
Parquear
Suona come Par-kay-ar
Anche questo significa esattamente quello che sembra. Parquear significa parcheggiare una macchina.
Gufear
Suona come Goo-fay-ar
Deriva dalla parola inglese goofy. Ed è lo slang portoricano per scherzare, scherzare o essere sciocchi. Un perfetto esempio di Spanglish.
Puerto Rican Slang Words To Express Awesomeness
Brutal
Suona come Brew-tall
Nonostante il suo aspetto molto simile alla parola inglese “brutal”, questo slang significa tutt’altro che “selvaggiamente violento”. I portoricani usano questa parola per riferirsi a qualcosa di fantastico o molto buono. Come una festa o un concerto. Brutal = dope, poppin’ and lit nello slang americano.
Gufiao
Suona come Goo-fee-ow
Questa parola viene da gufeado, che è un tempo del verbo gufear. Ma anche se gufiao proviene da gufear, non significa “gozzovigliare” o scherzare. In realtà è uno slang per dire “figo” o “fantastico”. Un altro slang portoricano della vecchia scuola.
Chévere
Suona come Chay-vay-ray
Slang per cool a Porto Rico. Sentirete chévere anche in Colombia, Venezuela e Perù.
Altre parole slang portoricane per cool
- fino suona come fee-no
- hevy suona come heavy
- nítido suona come knee-tee-though
Wepa
Suona come Way-pah
Non esiste una traduzione diretta per questo. Wepa è letteralmente un’esclamazione usata dai portoricani per esprimere eccitazione, felicità, ammirazione, meraviglia e consenso, per citarne alcuni. Non è esclusiva dei portoricani, ma i portoricani la usano spesso.
Slang portoricano per esprimere quando qualcosa fa schifo
Abombao
Suona come Ah-bom-bough
È probabilmente la mia parola portoricana preferita. Mi piace il modo in cui suona. Ma basta parlare di me, questa parola si usa per descrivere qualcosa che è rovinato, marcio o che non ha un buon odore.
Fo
Suona come Foe
I portoricani usano questa parola per esprimere disgusto. È come dire “bleah!” o “bleah!”. Ed è spesso usata quando si sente l’odore di qualcosa che puzza o si vede qualcosa che sembra volgare o disgustoso. Di solito accompagnata dalla faccia puzzolente.
Slang portoricano che mi piace
Bochinche
Suona come Bow-chin-chay
Probabilmente avete imparato chisme a lezione di spagnolo, ma i portoricani si riferiscono al gossip come bochiche. Se sei un pettegolo, o una persona a cui piace spettegolare, allora sei chiamato una bochinchera (se sei femmina) o un bochinchero (se sei maschio).
Spanishdict.com lo descrive anche come slang per una festa selvaggia.
¡Ay Bendito!
Suona come Eye Bend-dee-toe
Questa è una frase slang portoricana molto comune. Si usa molto! Nello stesso modo in cui gli americani dicono “awwww”. Ma il suo significato cambia a seconda del contesto. Si usa per esprimere tutto, dalla sorpresa, alla paura e allo stupore. Tradotto liberamente, può significare qualsiasi cosa, dalla frase comunemente usata nel sud “Bless your heart!” a “Oh my goodness” e “Poor thing”.
Tapón
Suona come Top-own
Il suo significato letterale è spina o tappo. Il che ha senso, visto che i portoricani lo usano come slang per indicare il traffico o un ingorgo.
Revolú
Suona come Ray-vol-lew
Sembra la parola inglese revolt. E i portoricani la usano per descrivere una rissa o un grande combattimento. È anche slang per un disastro, disordine, caos, confusione, o qualcosa o un posto che non è ordinato.
Acicalao
Suona come Ah-see-kah-lahw
Pensa alla morte fresca…ok, è un po’ vecchia scuola. I portoricani usano questo slang per riferirsi a qualcuno che è vestito bene o in tiro.
Come Mierda
Suona come Co-may Me-air-tha
Questa frase significa letteralmente “mangiare cacca”. Ok, in realtà si sostituisce “cacca” con la parola imprecazione che significa “cacca”. Ma se sei portoricano, allora questa frase si riferisce a qualcuno che è snob o presuntuoso. Pensate a Cher e Dion del film “Clueless”. Ricorda il post della settimana scorsa sullo slang messicano, è simile alla parola messicana fresa.
Nebuloso
Suona come Neb-you-low-so
Nebuloso è spagnolo per nuvoloso. Quindi ha senso che questa parola sia usata per descrivere qualcuno che è quello che noi, nello slang americano, chiamiamo “losco”. Se non avete familiarità con questo termine, significa semplicemente qualcuno che non è di grande carattere morale, ingannevole e falso.
Concludendo…
Bene, questo è quanto…27 parole e frasi in slang portoricano che dovresti conoscere per sentirti a tuo agio con i Boricuas! Qual è il tuo preferito? E quali conoscevi già? Certamente ci sono più di 27 parole e frasi in slang portoricano, quali mi sono perso? Fatemelo sapere nei commenti qui sotto! Adoro imparare cose nuove dalla nostra tribù di Spanguist.
Hasta Luego,
Quinn
0 commenti